Adam Rambousek: překládám co mě baví

  2:00aktualizováno  5:44
Jméno Adama Rambouska zná asi každý, kdo si v češtině vychutnává některou z vynikajících RPG her od Blizzardu či Black Isle/BioWare. Chcete-li tedy znát perličky z překladu Diabla 2 nebo termín dokončení češtiny do Baldur's Gate II, neváhejte a přečtěte si záznam rozhovoru s Adamem Rambouskem

Aladdin: Nasira's Revenge

Jméno Adama Rambouska, devatenáctiletého překladatele ze severomoravského panelákového města Havířov zná asi každý, kdo si vychutnává některou z vynikajících RPG her od Blizzardu či Black Isle/BioWare. Tento mladík, který bude za pár měsíců skládat zkoušku dospělosti (maturitu), za sebou totiž nemá desítky překladů - jeho práce jsou však o to rozsáhlejší a vyhledávanější. Adam má totiž na svědomí české patche do her Diablo, Diablo 2 (spolupřekladatel), Mechwarrior 3, Baldur's Gate + datadisku Tales of the Sword Coast, přičemž v současné době šéfuje rozsáhlému překladu geniálního RPG Baldur's Gate II: Shadows of Amn

S překládáním začal Adam podle svých slov již dávno, nejprve šlo o nejrůznější pokusy, ale pak přišlo Diablo a Adamova první čeština, která se mezi hráči tohoto legendárního RPG od Blizzardu bleskurychle rozšířila. “Byl to pro mě první mezník, hodně důležitý mezník,“ prozradil Čedičovi v říjnovém rozhovoru Adam. “A od té doby jsem v jednom kole,“ dodává Adam.

A není se co divit. Adam je totiž blázen do RPG herních titulů a po Diablu přišla další droga v podobě Baldur's Gate, jejíž počeštění má Adam taktéž na svědomí. “Pochopitelně jsem na to nebyl sám, tak obsáhlý překlad bych rozhodně nezvládl a tímto děkuji všem čtyřiceti lidem, kteří se na něm podíleli. Bez nich by totiž čeština na světě určitě nebyla,“ říká.

Že je však blázen, o tom není pochyb. On sám to nepopírá a jeho činy mluví za vše. Rozhodl se totiž požádat o oficiální povolení k šíření svých češtin ředitele Black Isle (BG a BG2) i vedení Blizzardu (Diablo, Diablo 2) a získat povolení k šíření těchto češtin pod podmínkou, že to bude zadarmo. “Takže kdyby náhodou někomu přeskočilo a na češtiny zaútočila armáda právníků, tyhle čtyři určitě vydrží :)“ uzavřel vtipnou narážkou na starší spory o legálnost češtin s Bohemia Interactive Adam.

Kompletní záznam rozhovoru čtenářů BonusWebu s Adamem Rambouskem

Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 17:35:35
Otázka: Zajímalo by mně jak si začínal, a jaký to byl pocit hnát se do něčeho takového?
Odpověď: ze začátku to byla sranda a vůbec jsem netušil, v co se nevinné překládání jedné hry vyvine ;)


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 17:28:03
Otázka: Adame, není ta dialogová tabulka pro BG2 zavádějící? Jeden dialog může mít 100 b, ale taky 10Kb.
Odpověď: je zavádějící a nespravedlivá, já to vím taky, a proto se chystám ji přepracovat (nejspíš o prázdninách, popříští týden)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 17:27:03
Otázka: Češtinu kterou vytvoříte testujete nebo ne?
Odpověď: samozřejmě testujeme; nejprve já zkontroluju přeložené texty, potom ještě korektor (někdy i víc) a nakonec ve hře; jakékoli hlášení chyb vítám, abych je mohl opravit


Autor dotazu: Adam Rambousek, odpovězeno: 17:23:33
Otázka: překlady zdarma?
Odpověď: o kousek níž jsem neodpověděl na otázku, jestli dělám překlady zadarmo; ne proto, že bych to chtěl zatajit, ale přehlédl jsem ji
překlady dělám zadarmo a kromě díků jsem zatím dostal jen balík bonbonů (opravdu výborné a chutné ocenění :)


Autor dotazu: mario mjankov, odpovězeno: 17:21:43
Otázka: Ahoj,chcel by som sa spýtať či neplánuješ češtinu do SUDDEN STRIKE. Vďaka.
Odpověď: plánů mám dost, ale tenhle ne


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 17:17:47
Otázka: Aha. Me to vrtalo hlavou - povazoval jsem to za bug (tu kurzivu).
Odpověď: bug? to by u mě bylo docela možné, občas když si práci ztížím tím, že do programu přihodím chybu, kterou pak týden hledám ;)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 17:16:41
Otázka: Zkoušel si někdy vytvořit nějakou hru?
Odpověď: zkoušel - výsledek je na adam.kgb.cz/mup - je to absolutně ujetá textovka, já psal texty a kamarád programoval


Autor dotazu: Ondra Grim, odpovězeno: 17:12:43
Otázka: Zajímá mě, jak dlouho denně hraješ a jak dlouho denně překládáš. A ještě mě zajímá, jestli za překládání her do češtiny něco dostáváš, nebo to děláš zadarmo.
Odpověď: vzhledem k tomu, že se blíží maturita a mám i plno jiné práce, tak jsem rád když si můžu jedno odpoledne v týdnu celé hrát


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 17:11:48
Otázka: Proč děláš češtiny?Co tě k tomu vede?
Odpověď: nějaký divný instinkt, vyhledávám další a další překážky, které můžu překonávat


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 17:09:24
Otázka: Proc jsou v te tabulce nekteri kurzivou? Je to nahoda nebo to ma nejaky vyznam (aktivni prekladatele apod.) To: J. Masek :-)))))))
Odpověď: to jsem tam nenapsal? jsou to aktivní překladatelé


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 17:07:18
Otázka: Asi kolik lidí je potřeba na výtvor jedné češtiny?
Odpověď: to záleží na rozsáhlosti... Diablo jsem zvládl sám a BG1 a 2 překládá přes čtyřicet lidí


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 17:06:24
Otázka: Teď už upaluj domu, ať mám co překládat!!!!
Odpověď: přetahujeme do půl šesté :)


Autor dotazu: Martin Mina, odpovězeno: 17:03:51
Otázka: Cau!Hele planujes cestinu pro hru RUNE?Jestli jo,tak co nejdriv!!! Dik
Odpověď: Rune... to mi kámoš slíbil alespoň ukázat, když ne pujčit, a zatím nic :(


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 17:02:44
Otázka: Jo ta tabulka mne hodne bičuje!! během měsíce se dostat do prvních deseti. :-)))
Odpověď: dal jsem špatný odkaz, tabulka je tady
ale abyste si nemysleli, že se překladatelé chtějí jenom trumfovat - v konferenci o překladu je docela živo, všichni si navzájem pomáhají, a překlad je zas o kousek lepší


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:58:51
Otázka: Neverte mu, je na nas jak pes :-)))) Nebo to dela ta tabulka prekladatelu... nikdo nechce byt posledni ;-) (dobrej tah, Adame :-D
Odpověď: o psech ani nemluv, stačilo mi, že dva týdny nejel web :(
a pro osvětlení, je to tahle tabulka, sázím na lidskou soutěživost :)


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:57:35
Otázka: Pro ty , co hrajou ceskou verzi by to asi byla bomba, to zpozdeni po vydani je dost velke... uprimne receno, nechapu, proc vsichni prahnou po castych aktualizacich...v tom obrovskem mnozstvi textu by to musela byt sakra nahoda, aby narazili na neco nove pocesteneho...
Odpověď: lidi už jsou prostě takoví, nevysvětlíš jim, že musíš taky někdy jíst a nemůžeš překládat dnem a nocí


Autor dotazu: Vaclav Štěch, odpovězeno: 16:56:37
Otázka: Hmmm jo jakí česká hra se ti nejvíc líbí-líbila? Jaký hry nejraději hraješ?
Odpověď: adventury, 7dní a 7noci, Dračí historie, Horké léto a další
v poslední době se ale české týmy hodně pozvedli a třeba Hidden&Dangerous byl víc než povedený


Autor dotazu: Ondra Grim, odpovězeno: 16:54:26
Otázka: Zajímá mě věci: Kdy asi dokončíš překlad Baldur's Gate 2? A ještě mě zajímá, co budeš překládat potom.
Odpověď: překladatelé teď nějak podezřele přidali (já je vážně nijak nemučím :), tak by mohl být překlad v létě
a potom, pokud mi bude přát štěstí, tak NeverwinterNights


Autor dotazu: Martina Valtrova, odpovězeno: 16:49:44
Otázka: Kolik ti bylo, když jsi přeložil svou první věc?
Odpověď: hmm, to jsi mě zaskočila... nějaké menší pokusy jsem provozoval už na základce, tak kolem 14


Autor dotazu: Karel Poliačik, odpovězeno: 16:48:28
Otázka: Ahoj. Zajima me jak jsi se vubec naucil prekladat hry.Neuvazujes o vydani nejakeho prekladatelskeho pruvodce pro ty (nas) co to neumime?? Please..
Odpověď: ode me by ses moc nedozvěděl, to spíš od nějakého programátora; jestli se nepletu, tak nějaké články o tom, jak překládat jsou na cestiny.cz/zajimavosti


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:47:18
Otázka: Myslis, ze by bylo realne ziskat od autoru NWN texty pred vydanim hry, aby se dalo zacit prekladat s predstihem?
Odpověď: možné je všechno, zkusím zapracovat


Autor dotazu: Vaclav Štěch, odpovězeno: 16:46:45
Otázka: Hmm teda zde je moje www jo RC Vena www mrkni se a pak my rekni esli můžu dát tvoje češtiny na moje www stranky jo?
Odpověď: napiš mi na mail, at nezapomenu (adamovy@cestiny.cz)


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:38:52
Otázka: S tim srazem to beru... ale mysli na silnou Decinskou kliku :-))) do Ostravy mame daleko ;-)
Odpověď: ja to mám daleko do Děčína :)
snad někde neutrálně uprostřed


Autor dotazu: Vaclav Štěch, odpovězeno: 16:38:22
Otázka: Ok.Treba prekla hry The Sims neplánuješ? Jo videa v C&C sou super. Hmm to musi bejt prace co s BG2 ta hra je asi na 4CD co?hruza co? Hrajes naky adventury?
Odpověď: Sims se mě osobně příliš nelíbí
hry jako BG nebo Planescape se nedají překládat jinak než v týmu, jeden člověk by se z toho zbláznil
adventury hraju rád, hlavně nějaké střelené - třeba Discworld, Monkey Island


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:36:20
Otázka: A ty ted prekladas taky dialogy nebo uz delas rovnou ten zbytek? Kolik toho asi je? Jo a co treba takovy knizky???
Odpověď: knížky? hmm, mám být upřímný? knížky jsem zkopíroval z BG1
já překládám podle nálady buď kouzla, předměty a tak, nebo nějaké dialogy (Imoen, Jaheiru)


Autor dotazu: mogul mog, odpovězeno: 16:34:25
Otázka: Dík za odpověď, ale .. dáš mu šanci s jiným překladem, kam příjde ten nepovedený ? Uděláš to sám, nebo to dáš jinýmu ? A jak se zachová dotyčný, pokud mu oznámíš, že vaše spolupráce končí ? Má tvůj e-mail, není potom nepříjemný ?
Odpověď: nepovedený buď opravím já, nebo korektor, nebo ho někdo přeloží znovu; většinou na začátek dávám kratší texty a tam se ukáží kvality


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 16:32:17
Otázka: Já vím, že to je ještě daleko, ale hodláš zorganizovat (to ti docela jde) letos sraz překladatelů na Inwexu, popř. na něčem podobným?
Odpověď: nevím, jestli na Invexu (ten už mi připadá mrtvý), ale pořádný sraz celé tlupy určitě bude


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 16:31:38
Otázka: Nevíš, kde bych sehnal češtinu na Infinity translator?
Odpověď: nikde, možná je to paradox, ale k počešťování her mám program v angličtině
a proč PeZ píše programy v angličtině, to mi zůstává záhadou ;)


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:30:48
Otázka: Na to jsem se chtel taky zeptat... ted prekladame dialogy.. a co ostatni texty? na ty se vrhnem potom nebo se prekladaji jinak? Nebo je delas sam?
Odpověď: ty ostatní texty jsou natolik rozházené po všech koutech, že je radši přeložím sám, než bych je pracně hledal a posílal


Autor dotazu: Martina Valtrova, odpovězeno: 16:30:12
Otázka: Ahoj Adame, chci ti vzdát hold za všechny češtiny, co jsi kdy spáchal (jsou opravdu skvělé :) A docela by mne zajímalo, jestli tě neotravují ty večné gratulace a maily od herních fanatiků a fanatiček? :)
Odpověď: díky :)
gratulace mě určitě neotravují, sprosté maily mažu, a hlášení chyb vítám


Autor dotazu: mogul mog, odpovězeno: 16:28:48
Otázka: Vím , že máš "pod sebou" spoustu překladatelů. Jak se zachováš, pokud ti příjde překlad, který se ti nelíbí ?? Pošleš ho zpět na předělání, zadáš to někomu jinému, vemeš to , i když to není nejlepší, nebo to pro zachování dobrých vztahů přeložíš tajně sám ?
Odpověď: dám dotyčnému ještě jednu šanci (třeba s jiným překladem); a když to prostě nevyjde, tak se musíme rozloučit


Autor dotazu: Vaclav Štěch, odpovězeno: 16:27:49
Otázka: Chci se zeptat: Muzu dat tvoje cestiny na moje www? Mas nakou osobní www kde sou vsechny tvoje cestiny? Co si myslis o Red Alertu 2?
Odpověď: nejdriv bych se na ty stranky mrkl
web s češtinami mám (díky Bonuswebu), adamovy.cestiny.cz
z té série se mi nejvíc líbí první C&C,ostatní už příliš ne, ale musím uznat, že filmy mezi levely jsou výtečné


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:22:41
Otázka: A nevadi ti, ze se behem prekladani dozvis nektere veci, ktere bys jako hrac nevedel a to pak ovlivni tvoje rozhodovani? V podstate tim prichazis o prekvapeni, o odhalovani rousky pribehu...
Odpověď: příjemné mi to není, ale co se dá dělat
třeba v BG1 jsem někdy ze začátku překladu otevřel náhodný dopis a jako naschvál jsem se dozvěděl, čí jsem vlastně dítě; no, nenaštve to? :)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 16:20:57
Otázka: Líbí se ti Fallout 2 a Fallout Tatics?
Odpověď: Tactics jsem ještě neviděl (jen pár obrázků), ale Fallouty se mi líbí, hlavně kvůli příběhu (a taky jsou od BlackIsle :)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 16:19:03
Otázka: Znáš nějaký extra letecký simulátor?
Odpověď: nejextrovější letecký simulátor, který jsem hrál, byl ještě na ZXSpectru; už si nevzpomínám na jméno, ale pamatuju si, že jsem se nikdy nenaučil přistávat :)


Autor dotazu: mogul mog, odpovězeno: 16:16:59
Otázka: Kdy padne rozhodnutí o počeštění hry ?? Po odehrání nepočeštěné verze, nebo po zhlédnutí obrázků či snad nějaké recenze ??? Proč chceš překládat Newer... ?
Odpověď: v případě Diabla a BG1 po zahrání hry, v případě BG2 tak nějak dopředu
o NWN si myslím, že to bude absolutně geniální hra (hlavně multiplayer část), takže pokud to půjde, chci ji přeložit


Autor dotazu: Gandalf The, odpovězeno: 16:12:58
Otázka: Ahoj Adame.Předem ti velmi moc děkuji za překlad BG+BG II a mám jednu otázku.Jaký máš vztah k Tolkienovu dílu.
Odpověď: víc než dobrý, tolkienovy knížky obdivuju


Autor dotazu: Majo Obal, odpovězeno: 16:11:48
Otázka: Kde moyem najst cestinu na NO ONE LIVES FOREVER Vopred DIKI
Odpověď: jastli není na cestiny.cz, tak už nikde :)


Autor dotazu: Tomáš Ječný, odpovězeno: 16:10:55
Otázka: Dík za to, co děláš. Jaká byla tvá předcházející zkušenost s angličtinou, něž ses pustil do překladů?? Jenom školní+ co se do člověka vleze z internetu, televize,rádia her apod., nebos byl někde venku?? A taky bych chtěl poprosit, pokud to bude jen trochu možné, o co nejčastější aktualizace překladu. Díky
Odpověď: angličtina jenom ze školy, z her, z filmů (možná to je profesionální deformace, ale mám mnohem raději filmy s titulky, než dabované)


Autor dotazu: mogul mog, odpovězeno: 16:07:01
Otázka: Sakryš... žádná otázka mě nenapadá... nechceš mi poradit ???
Odpověď: jo, hoši, to musí Ruda vědět sám :)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 16:06:00
Otázka: Znáš někoho kdo překládá The Sims?
Odpověď: znám, ale netuším, jak jsou na tom


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 16:05:36
Otázka: No tak rychle to asi nepujde :-(... ale chapu jak to chces delat, s tim co jsi mi ted poslal na preklad vydrzim asi hodne dlouho, takze te on - line nebudu potrebovat :-) Tomu rikam pomsta za to moje rejpani ;-)
Odpověď: to není pomsta, takové kvantum textu občas dostane každý :)


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 16:04:15
Otázka: Chtel bych poprat Tobe a tvemu prekladacimu tymu zdarne dokonceni prekladu BG2 a do dalsich prekladacich projektu ti preju hodne stesti :o))
Odpověď: Dekuji mnohokrát :)
Ja taky preji stesti vsem Planescapařům


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 16:03:22
Otázka: Jo a až tady doodpovídáš na otázky, byl bys tak lásky našťouchanej a poslal mi další jména na překlad?
Odpověď: s největší radostí; jen momentálně nejsem doma, takže až se vrátím


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:59:17
Otázka: Neuvazoval si nekdy o tom profesionalne prekladat hry pro Bohemia Interactive za nejaky ten peniz?
Odpověď: no, nevadilo by mi to; kdoví, kam se po škole vrtnu


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 15:58:25
Otázka: A nemas strach, ze kolem maturity nebudes mit dost casu a ze se preklad zastavi...???
Odpověď: překlad se určitě nezastaví, protože zbývajících 40 lidí nematuruje; jen asi nebudu v té době moc online a zpomalí se aktualizace
(kdoví, třeba už bude čeština v té době hotová :)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:55:55
Otázka: Máš nějakou konkurenci?
Odpověď: určitě; záleží v čem ;)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:55:39
Otázka: Jaká hra ti připadala nejtěžší na překlad?
Odpověď: zatím asi datadisk BG, protože jsem vůbec neznal příběh a dovídal jsem se ho až při překládání


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 15:54:28
Otázka: Ted tu koukam na obrazek TES: Morrowind saga pokracuje... hral jsi Arenu a Daggerfall ???
Odpověď: možná budu vypadat jako kacíř, ale hrál jsem jenom demo Daggerfallu; vypadalo to jako výborná hra, až tu spoustu chyb


Autor dotazu: Jaroslav Mašek, odpovězeno: 15:51:19
Otázka: Ahoj Adame. Zdravím spolupřekladatele. Chci se jenom zeptat jestli nejdřív dokončíme BG2 , nebo hned jak vyjde NewerW... tak se pustíme do něho?
Odpověď: to je ještě daleká budoucnost (několik měsíců)
ale zatím to vidím tak, že hned jak vyjde NWN, začal bych s překladem


Autor dotazu: David Hanáček, odpovězeno: 15:49:51
Otázka: Proč jsi se rozhodl vydávat češtinu průběžne a riskovat tak hněv hráčů (a překladatelů..:o)) a ne jako Mawerick nakonec, finální a zkontrolovanou?
Odpověď: riskuju, já vím
ale aspoň můžou všichni hráči odhalovat chyby (někteří mi dokonce i o chybě napíší)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:48:23
Otázka: Uvažoval jsi někdy o překladu na Hitman:Codename47?
Odpověď: neuvažoval, musím přiznat, že tu hru ani pořádně neznám, a překládám jenom opravdu výtečné hry
a navíc už myslím hitmana někdo dělá


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:44:50
Otázka: Kolik překladů jsi udělal?
Odpověď: když se to vezme na počet, tak hrozivě málo; pět her nepletu-li se


Autor dotazu: Josef Drobný, odpovězeno: 15:43:59
Otázka: Takova prace je casove dost narocna, napadlo te uz nekdy, ze s tim seknes?
Odpověď: párkrát napadlo, ale teď už si nedám pokoj, dokud BG2 nebude česky


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:42:39
Otázka: Jak to děláš?
Odpověď: těžko, ale snažím se ;)


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:42:25
Otázka: Kdyby si neprekladal BG2, myslis, ze by se nekdo u nas do tohoto prekladu pustil? :o)
Odpověď: snad ano, je tady dost schopných lidí


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:41:52
Otázka: Neni to tak davno (jeste nez si zacal preklad BG2), co si rikal, ze BG2 prekladat nehodlas. Co te primelo zmenit nazor? :o)
Odpověď: to jsem určitě netvrdil ;)
nechtěl jsem překládat IcewindDale, protože jsem si po dokončení BG1 chtěl odpočinout před BG2 (nemůžu odejít od rozdělané práce)


Autor dotazu: Majo Obal, odpovězeno: 15:40:55
Otázka: Budes prekladat NO ONE LIVES FOREVER
Odpověď: jestli mě paměť neklame, tak to překládá Mrazík


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:40:33
Otázka: Prekladal si take neco jineho nez hry? Zaslechl jsem neci o prekladu 2 edice pravidel AD&D.
Odpověď: Překládám i papírové RPGčka (tedy spíš překládal), zájemci o svět, ve kterém se odehrává BG, se můžou mrknout na adnd.kgb.cz, kde najdou můj starý překlad Forgotten Realms (omluvte začátečnické chyby ;)


Autor dotazu: Nikola Antoš, odpovězeno: 15:39:02
Otázka: Jaké je tvoje nejočekávaňejší RPGčko?
Odpověď: určitě již zmíněný NeverwinterNights


Autor dotazu: Ondřej Doubrava, odpovězeno: 15:38:39
Otázka: Ahoj Adame, tvůj překlad Diabla je vážně skvělej. Požíváš na překlady nějakej softtík?
Odpověď: díky
na překládání BG2 máme speciálně napsaný prográmek - Infinity Translator (kdo nám chce nahlédnout pod pokličku, tak může tady - adam.kgb.cz/inftrans.html


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:29:40
Otázka: Jak tezke bylo ziskani svoleni na preklady serie Baldurs Gate a Diabla od jejich autoru?
Odpověď: Podle mailů, které jsem viděl, se v BlackIsle nejdřív nemohli dohodnout, kdo si mě vezme na starost, ale pak se toho ujal ředitel a s ním se jedná dobře. Když se dozvěděl, že za překlad nikdo nebude muset platit, tak byl i rád.
V Blizzardu jsem jednal s člověkem na nižší pozici, ale výsledek byl stejný.


Autor dotazu: Aleš Hečko, odpovězeno: 15:27:32
Otázka: SE nekdo ma spousta casu, a co tkhle skola? nic?
Odpověď: Škola? to se maže na chleba? :)


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:27:10
Otázka: Rikal si, ze se chystas na preklad Neverwinter Nights. Mas nejake informace, kolik textu v teto hre bude? Jestli to bude textove srovnatelne z BG2 nebo Planescape Torment?
Odpověď: Mám stejné informace jako asi každý, takže žádné podrobnosti. Ale když bude NWN zaměřený spíš na multiplayer, tak by tam mohlo být míň textu.


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:26:29
Otázka: Jake to je vest tlupu 40 prekladatelu, korektoru a obecne lidi motajicich se kolem prekladu Baldurs Gate 2? Kolik casu ti preklad a jeho vedeni zabira a jake je priblizne predpokladane datum dokonceni prekladu BG2 (+ - mesic)?
Odpověď: Ač to možná bude někomu připadat divné, nejdřív se věnuju škole a až potom překládání ;)
Tak jednou za týden si vezmu jedno odpoledne a překontroluju překlady, které mi přišly poštou, odpovím na mail a taky kousek počeštím.
Překladatelé v poslední době nějak přidali, tak bych to odhadoval na dokončení někdy v létě.


Autor dotazu:   Mawerick, odpovězeno: 15:17:01
Otázka: Zdravim kolegu prekladatele Adama. Chtel bych se te zeptat, zda-li ti hodne lidi rika, ze ses silenec, poustet se do takovych obrovskych prekladu jako je Baldurs Gate 1 nebo 2. Proc se nepoustis do prekladu, ktere nejsou textove tak narocne? Rikam, to proto, protoze se to zacina rikat i o mne :o))
Odpověď: Hodně? Skoro všichni.
Až mi z toho přeskočí v bedně, tak začnu překládat chybové hlášky windows :)


Autor dotazu: Aleš Hečko, odpovězeno: 15:14:38
Otázka: Ahoj Adame.. proc to vlastne delas?
Odpověď: Protože mám spoustu volného času :)


Autor dotazu: Ladislav Šebák, odpovězeno: 15:13:50
Otázka: Odkial si sa naucil prekladat hry?
Ake boli prve hry, ktore si hraval?
Na ake preklady hier sa v buducnosti sa chystas?
Milion krat som ti pisal na tvoj email, ale ani raz mi neprisla od teba odpoved, preco?
Odpověď: To se nedá říct, že bych se překládat naučil. Prostě jsem si to chtěl zkusit a už jsem u toho zůstal.
Jediný překlad, na který se zatím chystám, je NeverwinterNights (tedy až vyjde)
Snažím se odpovídat na všechny maily, ale někdy to prostě nejde.


Autor dotazu: Martin Šoltýs, odpovězeno: 15:07:25
Otázka: Ahoj, prekladáš sám alebo ti s "vyťahovaním" textov niekto pomáha? A ešte, tvoje 3 najobľúbenejšie hry (predpokladám, že to budú nejaké RPG).
Odpověď: Nejsem programátor, a tak mi s vytahováním textů musí někdo pomáhat. V případě BG1 a 2 to byli Raptor a PeZ.
A nejoblíbenější hry? Určitě BG (oba dva), starší Eye of Beholder a adventury (škoda, že už nevychází takové ujeté adventury jako dřív :)


Autor dotazu: Thalen Griefblade, odpovězeno: 14:57:28
Otázka: Well met, Adame! Kdy ses poprvé setkal s RPG a jaká byla Tvoje první postava? (rasa, job,sex). Sweet water and light laughter. Thalen
Odpověď: Úplně prvně jsem se setkal s papírovými RPG někdy v sedmé třídě. A s jistým zpožděním i na počítači. Často jsem hrával elfí kouzelníky, než jsem pochopil jak jsou elfové proradní :) a teď mám v oblibě trpaslíky s fortelnou sekerou ;)

Autor:
  • Nejčtenější

Tak to se nepovedlo. Opětovné vydání dvacet let staré hry skončilo ostudou

Radost z opětovného vydání retro stříleček Star Wars: Battlefront nevydržela fanouškům dlouho....

Nosit sexy obleček se v chystané hře nevyplácí, boj s ním bude daleko těžší

Natěšeným fanouškům chystané akční hry Stellar Blade učaroval přiléhavý kostým, který si hlavní...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

To byla rychlost. Polda 8 sehnal za den milion a rozloučí se s Luďkem Sobotou

Za pouhý den se podařilo sehnat peníze na vznik české komediální adventury Polda 8. Naposledy v něm...

Generace Z už na konzolích hrát chtít nebude, myslí si bývalý šéf Xboxu

Bývalý šéf značky Xbox Peter Moore se v rozhovoru s magazínem IGN nechal slyšet, že hardware...

{NADPIS reklamního článku dlouhý přes dva řádky}

{POPISEK reklamního článku, také dlouhý přes dva a možná dokonce až tři řádky, končící na tři tečky...}

Vydělali jsme víc peněz, než naše malé studio zvládne, říká tvůrce Palworldu

Letošní herní hit Palworld už japonskému studiu Pocket Pair vydělal miliardy a stále se prodává...

VIDEO: Střílej po mně! Kameraman natočil téměř celý útok v centru Prahy

Premium Ve čtvrtek zemřelo rukou střelce Davida K. 14 obětí, 25 lidí je zraněných, z toho deset lidí těžce. Jedním z prvních na...

Máma ji dala do pasťáku, je na pervitinu a šlape. Elišku čekají Vánoce na ulici

Premium Noční Smíchov. Na zádech růžový batoh, v ruce svítící balónek, vánoční LED svíčky na baterky kolem krku. Vypadá na...

Test světlých lahvových ležáků: I dobré pivo zestárne v obchodě mnohem rychleji

Premium Ležáky z hypermarketů zklamaly. Jestli si chcete pochutnat, běžte do hospody. Sudová piva totiž dopadla před časem...

Vyrábějí seznam woke her, fandí jim i Musk. Herní protestní hnutí nabírá sílu

O odporu proti konzultantské firmě, která podle kritiků kazí moderní hry korektní propagandou, se v...

Návrat legendárních Commandos se blíží, nový trailer vzbuzuje nostalgii

Po několika nepovedených remasterech původních dílů se letos dočkáme i regulérního pokračování...

Unikly specifikace PlayStationu 5 Pro, převezme žezlo nejvýkonnější konzole

Ačkoliv oficiálně nebylo prozatím nic oznámeno, citelně výkonnější verze konzole PlayStation 5 s...

Oblíbená deskovka ze světa Duny vyšla i v digitální podobě. A v češtině

Na Steamu se nečekaně objevila digitální adaptace populární deskové hry Dune: Imperium. K dispozici...

Akční letáky
Akční letáky

Všechny akční letáky na jednom místě!

Nutný výchovný pohlavek, souhlasí Bouček i Havlová s přerušením projevu na Lvu

Moderátor Libor Bouček ostře zareagoval na kauzu ohledně délky proslovu režisérky Darji Kaščejevové na předávání cen...

Švábi, vši a nevychované děti. Výměna manželek skončila už po pěti dnech

Nová Výměna manželek trvala jen pět dní, přesto přinesla spoustu vyhrocených situací. Martina ze Znojma se pokoušela...

Vyzkoušeli jsme podvod z Aliexpressu. Může vás přijít draho, i po letech

Nakoupili jsme na Aliexpressu a pěkně se spálili. Jednu USB paměť, dvě externí SSD a jeden externí HDD. Ve třech...

Chtěli, abych se vyspala s Baldwinem kvůli jeho výkonu, říká Sharon Stone

Herečka Sharon Stone (66) jmenovala producenta, který jí řekl, aby se vyspala s hercem Williamem Baldwinem (61). Měla...

Byla to láska na první pohled, říká hvězda Gilmorek o manželství s modelkou

Milo Ventimiglia (46), představitel Jesse ze seriálu Gilmorova děvčata nebo Jacka Pearsona ze seriálu Tohle jsme my, je...