- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Na Steame nie je k dispozícii DLC ani pre tých, ktorí si kúpili Skyrim v angličtine, napríklad zberateľskú edíciu. Neviem prečo by som mal trpieť za to, že som Bethesde zaplatil trojnásobnú cenu za jej hru a nemôžem si k nej kúpiť dodatky kôli nejakým prekladom.
Vzhledem k tomu jak překlady dopadají, že není co divit, že je mnohdy nechtějí povolit, když to pak zmrzačí kvalitu. Já udělat hru, tak taky nebudu chtít aby někdo bez mýho dohledu komplet překopal texty. A ten dohled nad kvalitou něco stojí. A pro českej rybníček se to nevyplatí.
S českými překlady her mám různé zkušenosti, mnohdy pro mě bylo srozumitelnější hrát hru v angličtině, než s mnohdy toporným překladem jako z webového překladače. Ale zase často i amatérské překlady příjemně překvapily.
Co je ale opravdu strašné, to je dabing. Překvapivě i navzdory tomu, že ho dělají zkušení herci - dabéři. Jasně, dabing her se liší od filmového, všechno je víc rozkouskované a mnohdy herec neví, v jaké situaci daná replika zazní. Ale od toho by tu měl být režisér a ukočírovat to.
Ty amaterske jsou prave vetsinou dobry - protoze delaj lidi zadarmo (v zasade) a s laskou k te konkretni hre. Takovy ty "profesionalni ceske verze" co vyrabi Cenega mi prijde, ze jen vytahli knihovnu s hlaskama, vylili do textaku a to poslali prekladateli. A ten to nejak prelozi (ve stylu google translator) a vubec neresi jak jsou ty veci pouzity ve hre a kombinovany dohromady. A pak to dopada jak to dopada.
Naprosto nejhorsi ale je, ze s pridanim ceske lokalizace odstrani vsechny ostatni.
Kdyz je tam vicero jazyku a v tom cestina...tak proste si nainstaluju hru v tom jazyku ve kterem ji preferuji...
Pokud vyjde ciste ceska lokalizovana verze...zavitam na gamesplanet a kupuju anglickou verzi...
nazdar...
No kéž by to vždycky šlo. Ne všechny hry to tak mají (jak já nadával u Mafia 2 na Xboxu). Ono je problém v tom, že s odstraněním angličtiny ta hra není prodejná jinde, takže distributor si může vyhádati lepší cenu. (pokud hra na západě stojí 50 dolarů, tady ji nemůžou dát na naše poměry za 30 pokud bude anglicky. Když angličtinu smažou, už mají volnější ruce)
Je zajímavé vidět ,jak hluboko mohla klesnout národní hrdost.Jirásek rotuje v hrobě.
Národní hrdost nemá co dělat s mizernou kvalitou leckdy i profesionálních lokalizací. Až budou národně uvědomělí překladatelé dělat svou práci tak kvalitně, abychom se za češtinu nemuseli stydět, pak lokalizace nebudou problém. Jenže to se tu dřív většina lidí naučí dostatečně anglicky...
Nechápu jak tady někteří jedinci nadávají že jim lokalizace kazí dojem ze hry. Z jakého důvodu si zaškrtnou při instalaci český jazyk? V drtivé většině instalace obsahuje více jazyků tak nevidím důvod těch blbejch keců že se neangličtináři mají naučit anglicky. Kdyby vám vyšla hra z číny nebo japonska učili by jste se čínský ? Asi ne.
Mno v Číně, Japonsku i Koree si uvědomují, že bez anglické verze se to moc v zahraničí prodávat nebude, takže ta hra většinou obsahuje minimálně kompletní anglický text, takže ten příklad je hloupý. Že se firmy brání mizerným lokalizacím chápu, on špatný překlad vrhá pak špatné světlo i na výrobce ;) (když je oficiální, obv.)
Diablo II v češtině bylo peklo (ale myslím, že to byl fan překlad). Naprosto nesrozumitelné, zejména popisky k runám a gemům.
Třeba stalkra sem hral v cestine ale kdyz sem to zkusil s ruskym dabingem a cj titulkama to byla teprv zabava.ta rustina tomu pridavala tu pravou atmosferu
hry v anglictine jsou idealni prilezitosti, jak se muzou zabavne deti ucit anglicky. Uz tak je znalost cizich jazyku u nas zoufala.
Když máte na základce povinnou ruštinu a k angličtině si jen čuchnete a moc vám to nejde do hlavy tak mám přijít o děj ze hry?