Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Jak si hrají... překladatelé her do češtiny

  12:00aktualizováno  12:17
V našich luzích a hájích vzniká mnoho lokalizací jak her, tak programů. Valná většina z nich za svůj vznik děkuje armádě amatérských překladatelů. Co jsou zač? Jak vypadají? A jak si, proboha, krátí dlouhou chvíli?
Mezi námi, aniž bychom o tom věděli, se pohybují zvláštní jedinci. Nevnímáme je, ale právě oni jsou příčinou toho, že si můžeme klidně přečíst Shakespeara, Danteho, nebo licenční ujednání Microsoftu, a to i v případě, kdy umíme kváknout jenom česky a ostatní jazyky se nás ani nedotkly. Svými schopnostmi slouží nám všem, obětují nám všechen svůj volný čas a snaží se jen o jedno - aby nám dali k nohám to, co bychom rádi, ale na co nemáme. Ano, hádáte správně, mluvím o překladatelích. Těm bude také věnován tento článek. Protože je ale překladatelů obrovské množství, budu se soustředit jen na jednu skupinu. Tou budou překladatelé her a programů, a to ještě ne jen tak ledajací. Budou to totiž překladatelé amatérští.

A proč právě oni? Protože se zdá, že vás téma překladu her zajímá, o čemž svědčí jak články na Čedičovi, tak i vaše příspěvky v nově otevřených auditoriích. Je třeba říct, že váš zájem je pochopitelný a vítaný. Amatérští překladatelé odvádějí obrovský kus práce, často mnohonásobně větší (alespoň co se kvantity týče), než samotné distributorské společnosti, a přitom za to nepožadují žádnou odměnu, než jen kapku uznání. Ale dost s chválou, než mě někdo nařkne z toho, že si přihřávám vlastní polívčičku, raději se podívejme na to, jak si takoví amatérští překladatelé hrají. Od toho tu přeci jsme, že?

Tak především je třeba říci, že si hrají málo. Na zábavu jako takovou jim mnoho času nezbývá, a na hraní počítačových her už vůbec ne - což je poněkud paradoxní, vezmeme-li v úvahu, že se snaží právě tuto činnost zpřístupnit všem ostatním. Ale tak už to chodí, protože každý dobrý skutek musí být po zásluze potrestán. A tak místo toho, aby celé noci propařili třeba Nocturne a děsili sousedy hrozivými výkřiky linoucími se z nadupaných reprobeden, tak tuto dobu prosedí u počítače s textovým editorem a překladovým slovníkem, snaží se Nocturne přeložit a sousedy děsí tak maximálně svým nevyspalým a otrhaným zjevem.

Nerad bych ale, aby vznikl dojem, že amatérští překladatelé her jsou jacísi nerudní asociálové s vodnatýma očima. Jsou to lidé jako my (i když ty oči mají trošku zarudlejší), a stejně jako my se i oni rádi čas od času nějak pobaví. Druh a míra zábavy však přímo závisí na tom, co dotyčný dělá a na jakou vlnu je naladěn, takže se nelze divit, že u překladatelů se obojí mírně odlišuje od normálu.

Většina pobavení v řadách amatérských překladatelů vzniká způsobem, který mi velice připomíná Cech heraldiků z Nohou z jílu (určitě to znáte, Terry Pratchett...). Vše se řídí heslem "Nezáleží na tom, jestli to někdo pochopí, hlavní je, že my o tom víme". O co jde? O zakomponování svých vlastních jmen do příběhu, o pozměňování vět, vytváření slovních hříček, narážky na aktuální témata... Tedy de facto o zneužívání toho, že čtenář (hráč) má před sebou pouze výsledný český překlad, ale už ne originál, aby mohl obě dvě verze porovnat. Překladatel se tak může tvářit jako nevinnost sama, on nic, on muzikant, a navíc, mýlit se je lidské.

"Cože? Že to je v originále úplně jinak? Tak to jsem se asi musel překouknout, pardón... A vidíte, já bych dal ruku do ohně ze to, že to áčko v tom Monday předtím nebylo. A vůbec, kdo by dával někomu jméno po dni v týdnu? Tedy kromě Pátka a Čtvrtníčka. A on to není Satan Klauz? A on dárky nebere, ale rozdává? Ten je ale divnej... No vidíte, člověk se učí celý život."

Je to taková daň za to, že hráči mají k dispozici české lokalizace, aniž by si na ně museli připlácet. A překladatele zase hřeje u srdíčka, že se mu podařil další husarský kousek, kterého si nikdo nevšimne. Možná. Vlk se tak nažral a hra zůstala celá.

Existuje ale i jiný způsob, jak se při překládání zabavit. Nevím, možná jsem jediný, koho to zatím napadlo, ale byl by to nádherný způsob, jak ubohého hráče povodit za nos. Řeknu jen jeden příklad za všechny. Každý ví, co znamená Load a co Save. I u nelokalizovaných her a programů je každému jasné, co které tlačítko provede. Co když se ale najde rozpustilý překladatel, který nápisy na nich zamění? A stejně tak se zachová i ke zbytku celé hry? Ne, to by bylo ošklivé, ta dvě tlačítka stačí více než dost...

Že to nikdo nedělá? Že by si to nikdo nedovolil? Že i překladatelé mají svou hrdost? No právě, mají. Takže pokud nějaký takový překlad zatím neexistuje, budu jej muset udělat. Už jenom proto, abych dokázal, že mám pravdu. :o)

Autor:


Témata: Slovník


Nejčtenější

Výstava staré výpočetní techniky nazvaná Století  informace na Fakultě...
Hurá informatika. Jak se hrálo na školních počítačích

Učebny informatiky byly ještě na přelomu tisíciletí místy, kde někteří studenti viděli počítač poprvé. Místo učení pak na nich samozřejmě chtěli jen hrát hry.  celý článek

Zaklínač 3: Srdce z kamene
VIDEO: Vtipný mod do Zaklínače 3. Geralt sviští jako profík na skejtu

Tohle video pobaví. Geralt se díky volně stažitelné modifikaci hry Zaklínač 3 pohybuje po herním světě jako na skateboardu.   celý článek

Batrman: The Enemy Within
Recenze nového Batmana od Telltale nebude. Je to totiž pořád to samé

Ano, nový interaktivní seriál od Telltale se opět podařil. Pokud vás bavila první sezona, běžte si koupit i druhou. Pokud vás první sezona nebavila, druhou si...  celý článek

Project Scorpio
Seznam her, které využijí výkonu Xboxu One X. Je jich přes sto

Xbox One X bude na nějaký čas nejvýkonnější konzole na světě. Prodávat se začne 7. listopadu za 13 490 korun a níže můžete nahlédnout do seznamu her, které...  celý článek

Mass Effect: Andromeda
Je to oficiální. Žádný další příběhový přídavek pro Andromedu nebude

To, o čem se dosud jen neoficiálně šeptalo, je nyní potvrzené. Mass Effect: Andromeda opravdu nedostane žádný další přídavek do hry jednoho hráče.   celý článek

Další z rubriky

No Man’s Sky - Atlas Rises
Patch do No Man‘s Sky přidává příběh a jednoduchý multiplayer

Rok po vydání obdržela vesmírná akce No Man’s Sky masivní patch, který zásadním způsobem vylepšuje hratelnost.  celý článek

Ukázka ze hry Fapic
Kvantita na úkor kvality, Steam praská pod náporem špatných her

Ani nově zavedený vstupní poplatek nedokáže zabránit vydávání stále většího množství špatných her. Jen za první týden tohoto měsíce jich vyšlo přes 200.  celý článek

Fotball Managaer 2017
Fotbalový tým oznámil novou posilu pomocí hry Football Manager

Fotbalový tým Watford FC oznámil příchod nového útočníka pomocí krátkého videa, ukazující fotbalistovy statistiky v populární počítačové hře.  celý článek

Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.