Diskuse

Jaký je váš názor na amatérské překlady her a programů?

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Evzen Polenka

26. 6. 2001 0:32
Muj nazor na preklady zustava stejny
Drtiva vetsina prekladu programu (o hry se nezajimam) je skutecne amaterska, vcetne pejorativniho vyznamu slova. Takovym lidem by se melo nejak znemoznit jejich vyplody zverejnovat, delaji nam jen ostudu... Jinak, jak to tak vidim, na srazu stejne byli jenom prekladatele her, takze jsem svoji neucasti o nic neprisel.
0 0
možnosti

Filip Rožánek & NYX Media

26. 6. 2001 18:37
Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Když jsem četl tento příspěvek, napadlo mě, že: 1) Jen ten, kdo nic nedělá, nic nezkazí; 2) chybami se člověk učí a za 3) přeložení nenáročných programů pro vypalování CD je čin, který pana Polenku vynesl mezi brilantní překladatele. Tímto mu gratuluji, a věřím, že někdy vyhraje s třesněmi za uchem parlamentní volby, aby těm méně brilantním mohl omezit tvorbu...
0 0
možnosti

kybso

27. 6. 2001 9:31
Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Filipe, palici software (dobry software) obsahuje ohromnou radu specielnich vyrazu kde s obycejnou anglictinou nevystacis. Evzen to preklada brilantne a to i po technicke strance! Videl jsi nekdy jeho preklad? Mas vubec tuseni co vsechno problematika prekladu technickeho programu obsahuje? Ja nevim, dlouho jsem se debate o kvalite prekladu snazil vyhnout ale nektere nazory me fakt dokazi zvednout ze zidle. Je to jen vlastnost cechacku? Nebo jen vlastnost "pozvanych" na 1 celostatni mezinarodni sjezd certifikovanych prekladatelu? Hodla skupina vladou schvalenych prekladatelu zakazovat preklady tech ostatnich - nehodnych kteri si dovoli neco rict? Ano to uz tu jednou bylo. Na zaver bych rad vsem podekoval za preklady at uz ty vynikajici jako napriklad Might & Magic 8 ktery jsem nedavno zakoupit, tak i ty mene povedene, lec pouzitelne. Diky a nenechte se otravit radoby vtipnyma poznamkama typu "pssst, co by na to rek Polenka" ....:(
0 0
možnosti

kajicek

27. 6. 2001 21:45
Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Musim se ohradit proti narazkam na sraz. Nevim, jestli z tebe mluvi zlost z toho, ze jsi nebyl pozvan, ale napriklad Filip tam nebyl take, takze mu to vycitas uplne zbytecne. Trochu podle a nizke mi pripada tvoje napadani ve stylu "skupina vladou schvalenych prekladatelu" a podobne. Je v tom az moc citit urazeny podton. Na takovou akci proste nejde pozvat vsechny. Spocitej si, kolik je to lidi! Je to proste nemozne. My jsme samozrejme pocitali s tim, ze se to nekoho dotkne, ale slo o nasi prvni akci, tak jsme zvolili metodu pozvani pouze nekolika osob. Nikdo z nas se neciti jako "certifikovany prekladatel" a rozhodne se necitime na to, aby jsme nekomu rozmlouvali prekladani. Je svoboda, tak at si kazdej dela co chce. Rozhodnou uzivatele, jestli preklad mel smysl nebo ne. A neuvedomuju si, ze by na toto tema padlo jedine slovo. Evzen byl pozvany a odrekl. Mrzi me jeho reakce, protoze si moc vazim jeho prace. Ovsem pokud to citi tak, ma na to pravo. Ale tvoje zlucovita reakce me proste nastvala. Bohuzel i ty na ni mas pravo.
0 0
možnosti

kybso

28. 6. 2001 6:47
Re: Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
:)))))) ANO! Presne tohle jsem cekal, odpoved v duchu ze zavidim ucastnikum srazu :)))) Skutecne NO COMMENT. Tvoje zprava je plna nic nerikajiciho textu, vaty hodici se na XXXXXty sjezd nejmenovane strany. Sorry pokud se tohle dotkne tebe ale je to tak. Opravdu NIC ale NIC jsi nenapsal k veci. Ja si za svym stojim - ten kdo se navazi do jeho prace poznamkama kterou jsem uvedl ("pssst, co by na to rekl Polenka") je 1, budto nafoukanej fracek kterej nesnese cizi rozdilnej nazor nebo 2, clovek kterej VUBEC nevidi do prace kolem prekladu. A nebo oboji.
0 0
možnosti

28. 6. 2001 10:14
Re: Re: Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Diky, ze jsi mi to vysvetlil. I ma stranicka legitimace se teteli blahem. Ty musis mit clovece strasne veselej zivot, ze? btw neslo ani tak do "navazeni se", ale spis o tve zahorkle a zavistive narazky na ucastniky srazu. Jsem moc rad, ze jsi nebyl vybran, protoze tolik pozitivni nalady, kterou kolem sebe siris bych neunes.
0 0
možnosti

kybso

28. 6. 2001 12:27
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Nestyd se za svou stranickou prislusnost a podepis se :))) Nebo patris k davu tech co "je jich nejvic a maji vzdy pravdu" :) No nic koncim, tahle debata urcite neni a nebude konstruktivni a lidi nezajima.
0 0
možnosti

kajicek

28. 6. 2001 20:26
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
ten prispevek jsem psal samozrejme ja, ale nejak mi vypadl podpis a email. Ale myslim si, ze bystrejsi to pochopili a tobe to radsi napisu :))
0 0
možnosti

dukeps

28. 6. 2001 20:59
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
Tak po tomhle si te urcite zamiluje :))
0 0
možnosti

  Mawerick

28. 6. 2001 11:35
Re: Re: Re: Muj nazor na preklady zustava stejny
By mne zajimalo, co si pod pojmem "skupina vladou schvalenych prekladatelu " predstavujes?
0 0
možnosti