Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu

Diskuse

Dabování Zaklínače

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

falton

povedlo se to

a hlavně skvěle nadabované ženské postavy...taková triss nebo shani prostě nemají chybu!

0/0
25.3.2008 0:31

Pavllos

čeština

hej lidičky potřeboval bych moc češtinu do zaklinače moc mne ta hra chitla ale nemuzu sehnat cestinu diky moc a diky 

0/0
18.2.2008 22:57

atak

Re: čeština

http://eagame.webgarden.cz/zaklinac-cestina

radsi si kup origos za tech sedm set to je zadara

0/0
19.2.2008 15:31

mato

zaklinac

302-180-645 pls ked mate dabing na zaklinaca ozvite sa mi na moje icq...dik moc..

0/0
16.12.2007 20:19

mato

zaklinac

nemoze mi niekto poslat stranku s kade stiahnem dabing na zaklinaca?

0/0
16.12.2007 20:18

mato

zaklinac

nema niekto poslat dabing na zaklinaca??

0/0
16.12.2007 20:16

lord_ok

čěština

Pravda Warcraft 3 je děsivá ukázka českého dabingu:) Naproti tomu Zaklínač se docela povedl až teda na dabing hlavniho hrdiny ten je fakt strašny a nedá se poslouchat!!!!!

0/0
3.12.2007 22:07

atimen

Re:

ja si myslim ze 720 kc za takovou hru neni moc ...ja si ji radsi koupil ...;-)

0/0
15.11.2007 19:20

mato

Re: Re:

nemozes mi poslat dabing na zaklinača??

0/0
16.12.2007 20:17

Dark Wizard

cz dabing
Naprosto vynikajici cesky dabing. Jedine me nesedl dabing Geralta, ale zvykl sem si taky. To ale nic nemeni na tom, ze lepsi cz dabing jsem u zadne hry nevidel. Diky
0/0
10.11.2007 9:54

Farflame

Re: cz dabing

To je myslím přehnané. Taky tam někdy blbě intonují. Najdou se určitě lepší dabingy, třeba Schizm 2, Mafia, Bone 1+2.

0/0
16.11.2007 10:35

Voxx2012

Potreboval bych cestinu do zaklinace
Nevite kde je ke stahnuti cestina do zaklinace.Vlastnim anglickou verzi a nutne bych potreboval do nej cestinu jenze ji nikde nemuzu sehnat.predem diky za odpoved
0/0
29.10.2007 17:37

Dark Wizard

kup si ceskej original-vyplati se to. A pokud mas en origos, tak mas prvne premejslet co vlastne chces Navic kdyz cz verze nebyla nijak zpozdena.
0/0
10.11.2007 9:57

Pavel

Re: Potreboval bych cestinu do zaklinace

Prosim tě nemáš náhodou češtinu do hry zaklínač.nemohl bys mi ji kdyžtak poslat předem dik ;-(

0/0
3.12.2007 16:58

Juj

jj
no nasla by se ale musel bych dokoupit dalsi pamet a to bych uz si radeji koupil 1GB ale zatim si pockam na demo a podle toho uvidim ,no doufam ze nake to demo vyjde :)
0/0
28.10.2007 10:44

Tom Ftom

Čeština a dabing
Pro všechny "náročné jazykové gurmány- rádobyinteligenty": Zaklínače hraji v CZ verzi a působí na mě jako neskutečné zjevení na poli pc her! Fantazie, kdy si člověk vychutná každé slovo a souvislost příběhu, které v originále občas utečou... Anglicky umím slušně, však jsem se Aj učil hlavně z PC her a kvůli nim... Hrál jsem jich hodně a zaklínač je v moři "angličtin" jako oáza  v poušti, jako hrubý diamant v kusu uhlí... A kdybych byl bídný hnidopich, co jich už tu několik plkalo ty svoje plky, tak ANO- jsou tam chybky, ANO- intonace dabérů je někdy k pousmání, ANO- stylistika, kvůli které by asi moje bývalá češtinářka spáchala harakiri, ANO, existuje milion filmů, které jsou nadabované líp (také je jejich dabing milionkrát snažší)...  HERGOTFAGOTPROBOHA NO A CO? Víte kolik AJ her ještě bude? Za všechny normální lidi vás prosím: shut up. Děkujeme. Co se týká kvality her: Nedávejte na remcaly, udělejte si obrázek sami. Za tu dobu co to hraju jsem našel spoustu chybek, nad kterými bych se mohl vzrušovat, ale proboha proč? Zase jsem našel spoustu božích vychytávek (to slovo nemám rád), které to VYNAHRADÍ. Všichni normální lidičci- užijte si to, stojí to za to. Hnidopichové- nenamáhejte se to instalovat....
0/0
27.10.2007 19:49

Arnold Rimmer

Ano
Moje slova .... ta hra je dost dobrá a čeština rozhodně příběhu a atmosféře neškodí. CDPROJEKT - slušná práce ... díky za tu hru.. u mě 90%.
0/0
27.10.2007 22:18

Juj

Zaklinac
zdravim vim ze to co tu napisu nema nic spolecne s tematem teto diskuze ale myslite jestli ma cenu vubec kupovat tu hru kdyz mam Intel Celeron 3GHz ,512MB DDR RAM a ATi Radeon 9600 128MB ?? aby mi to vubec rozjelo dik
0/0
27.10.2007 13:38

Tom Ftom

nároky
Zdravím též.  Asi takhle: nevim proč, ale animace se trhají i na mnohem silnější mašině, s tím počítej, ale hra sama je docela ok, pokud snížíš detaily. Ale neříkej, že by se tam nenašla pětistovka na dalších 512Ram? Jinak máš malér :-)
0/0
27.10.2007 19:57

Necros

Cesky preklad
Uz ze screenshotu je videt, ze to opet prekladal nejaky diletant. Pouzit v jedne vete slova "prilis" a "smrdi" je fakt sila. Ani dalsi neobratne smesky radoby drsnackych vyrazu a knizni cestiny nepusobi zrovna vabne. Stylizace textu zrejme pro pana prekladatele velka neznamena - zrejme to byl zas nejaky student najaty za 80 Kc/NS. Dalsi "profesionalni ceska verze" - ach jo!
0/0
25.10.2007 10:30

david

???
Dalsi co blbe keca  Uz mi jdou vazne na nervy lidi co se "nauci" nejaky jazyk a pak vsude pindaj na forech jak by radsi hrali v originale . Nikdo te nenuti to hrat v cestine, kup si v zahranici original. Ja si koupim ceskou verzi a ver mi ze jazyky nejake znam, ale nevidim duvod hrat v originale obvzlaste kdyz cd projekt dela preklady pomerne kvalitni. A tobe preji hodne stesti pri hrani v polstine
0/0
27.10.2007 14:15

Farflame ...

(Ne)kvalita češtin...

Tak to se pleteš. Snaha lidí tlačit na vydavatele, ať mají překlady co nejlepší a neflákají to, je zcela na místě. Vydavatelé si povětšinou zvykli, že na kvalitu češtiny se hledět nemusí, běžný český zákazník je rád, že tam nějaká čeština je a zbytek je jim šumafuk. Není divu, že lidi, kteří jsou jen o trochu náročnější, pak skřípou zuby, když vidí ty hrůzy v tzv. profeionálních českých verzích, protože to neskutečně shazuje zážitek ze hry. A nemusí jít jen o chyby, špatnou slovní zásobu a absenci citu k překládání, ale i otrocký nudný text (přitom jen při troše snahy by se to dalo přeformulovat lépe).

Každá kritika není jen tlacháním exotů, kteří si podle dabingu domýšlejí, že jim v překladu nějaké slovíčko chybí. Ještě poměrně nedávno byly češtiny všeobecně na hrozné úrovni, ty profesionální i amatérské, proč asi? A i když se to pomalu zlepšuje, pořád je potřeba na distributory tlačit. S tou kvalitou u cd projektu si nejsem tak jistý - hype není totéž co realita a ne každá jejich čeština má úroveň Zaklínače. Jinak polština žádný problém .

0/0
10.11.2007 16:07

R-2

Češtiny do her

Je opravdu s podivem, jak se vždy někde najde "hráč", který je rozloben nad tím, že by snad měl hrát hru ve svém mateřském jazyce.

Pravda je ta, že cz lokace je přístupná všem z CZ a SK a jestli-že má někdo potřebu hrát hru v jiném jazyce, proč svůj čas věnovaný kritice lidí, kteří se snaží pro náš malinkatý herní trh něco udělat, nevěnuje raději zakoupení hry v jeho preferovaném jazyce na netu?

Za sebe děkuji všem co si kdy dali, byť jen malinko práce a "zmákli" nějaký překlad, ať titulky, nebo dabing.

 

0/0
27.8.2007 10:13

Siena ...

čeština
Tak tady souhlasím naprosto se vším co bylo napsáno. Připojuji se rovněž s poděkováním. Ale to by napsat měli všichni, kteří netrpělivě čekají na tu "svoji" hru - která je na našem trhu pouze v originále. A takových jsou stovky. : (
0/0
28.8.2007 12:25

Isolda .........

Také souhlas!!! Přeložit a nadabovat hru je určitě obrovská práce a já jsem ráda, že vychází hry v češtině. Chci tímto CD projektu poděkovat.

0/0
27.10.2007 9:29

Jan Dosier

naivni nazor
protoze se to nedela dobre, herci dostanou papir s dialogy ci textem do ruky ve chvili, kdy prijdou do studia a nataci bez znalosti pribehu / kontextu atd. Protoze text prekladaji casto ignoranti srovnatelni snad jen s autory titulku nekterych filmu. A hlavne: Nedela se to kvuli krase naseho jazyka, ani kvuli tomu, aby hra byla srozumitelna sirsimu spektru hracu, ale kvuli tomu, aby se hra mohla prodavat za prijatelnou cenu a pritom se zabranilo jejimu velkovykupu ze zahranici (coz by se stalo, pokud by zustala v aj verzi). Za sebe rikam: Pambu zaplat za internetove obchody v zahranici.
0/0
27.10.2007 10:06

David

naivni nazor ale tvuj :-(
A jak si myslis ze to nahravaji herci v originale ??? myslis ze hrajou celou hru aby vedeli jake jsou souvislosti ???To mi prijde jako velmi naivni :-( Ja jsem v ramci moznosti nasi zeme s kvalitou dabingu cdprojektu spokojen (az na nejake vyjimky terba Homamm IV) Ale souhlasim s tebou s nakupem v inet obchodech v zahranici, at si kazdy koupi co chce. Ale at nenadava na to ze se distributori snazi to prelozit to do jazyka, kterym se mluvi v jejich zemi!!!
0/0
27.10.2007 14:20

dosier

Re: naivni nazor ale tvuj :-(

jo, souhlasim, mas pravdu, ze mylim v ocekavani, ze by snad anglicky hovorici herci znali predlohu nejak do hloubky, ale:

1] predpokladam, ze se - s ohledem na velikost trhu, kupni silu, blablabla - AJ dabingu venuji vetsi casove, lidske a financni zdroje, tedy ze ja tam dramaturg, reziser, atd. a leccos se sjede X krat vice, nez se to pusti do sveta.

2] Hlasy, dikce, intonace, vety, ktere mi v ceske verzi tahaji za usi a vyrazne tak kazi zazitek z hrani, mi v AJ verzi - byt by byly take spatne, zazitek nezkazi, protoze tam to jako nerodily mluvci, jenz se anglicky naucil jen z politologickych stati, fantasy romanu, her, pocitacovych manualu a spatnych filmu, na 90 % nepoznam a muj herni zazitek zustane nedotcen.

3] Asi bych se ani o spatny (a on objektivne spatny je ) dabing Zaklinace neotiral, kdyby jej sam distributor a mnozi zaujati recenzenti nevychvalovali a nedelali z nej jedno z hlavnich sdeleni - message - jejich textu.

0/0
16.11.2007 12:01

pexxx

Nesnášim český dabing.Nechápu, proč mi na českém trhu nikdo neposkytne možnost výběru mezi českou a anglickou verzí
0/0
6.7.2007 9:37

budulinek

Absolutni souhlas. CZ dabing je strasny,ale zda se ze ceskym firmam nevadi stiznosti hracu a dal dabuji a dabuji. Zaklinac je ovsem neco jineho. V polstine bych to asi opravdu hrat nechtel a anglicka verze je pry zkracena a nekvalitni(co se tyce prekladu-ne dabingu). Takze pro jednou cz dabing prekousnu
0/0
6.7.2007 10:32

Kedrigern ...

Takze po milionteprvni: Potiz je v tom, ze kvuliva tem par nema cenu dovazet EN verze. CZ verze se proste lepe prodava a je o ni mnohem vetsi zajem (tech par reptalu v diskusich proste neni ta mlcici spokojena a hlavne nakupujici vetsina). Navic v nasi uzasne nove kapitalisticke spolecnosti nyni jiz neni problem, aby si zajemci EN verzi koupili ze zahranicniho eshopu (a pomerne casto je to vyjde levneji, nez kdyby ji pro tech par lidi mel dovazet oficialne distributor). To je tak asi vse. Muzeme s tim nesouhlasti, muzeme o tom diskutovat, ale to je asi tak vse, co s tim nadelame :o).
0/0
6.7.2007 11:36

a ešte treba dodat ze nie kazdy je angloriťoblairbusholez a nevie anglicky ale ovláda iné jazyky a ten je úplne nahratý v prípade ak by ani ten cz preklad nebol.
0/0
6.7.2007 12:31

budulinek

Preklad a dabing je velky rozdil. K 90% hram si cz titulky stahuji( ,ale pokud mam moznost tak dabing urcite ne. A pokud je nekdo liny v dnesni dobe se ucit anglicky (blair a bush s tim maji opravdu hodne spolecneho:p),tak to uz je jeho problem.
0/0
6.7.2007 17:48

Gremlin  

"K 90% hram si cz titulky stahuji" - vazne? Jsem si nejak nevsiml, ze by cesti distributori krome vydavani cz verzi her jeste umoznovali stazeni svych cestin z internetu. Nechces snad rici, ze si nekupujes originalky, ze ne?
0/0
7.7.2007 13:52

Ubral

A sekce češtiny je na co??? ... Na okrasu???
0/0
7.7.2007 16:16

Gremlin  

Kdy jsi naposled byl v sekci cestin?  V dnesni dobe vetsina her v CR je vydavana v ceske verzi, kterou vytvoril distributor a kterou pochopitelne na teto strance nenajdes.
0/0
7.7.2007 17:06

gggf

S CZ dabingem. Bohuzel.... Opravdu je takovy problem nechat u her moznost prepnout si na originalni dabing?
0/0
7.7.2007 18:16

Kedrigern ...

Pokud se pozorne podivas, tak zjistis, ze ve vetsine pripadu se pouzivaji titulky. Dabing se pouziva spise vyjimecne u titulu u kterych to mo opodstatneni. Tedy pokud jde o tituly pro male deti ci u nich je hodne podstatnych informaci, ktere neni mozne prelozit titulky a jsou pouze dabovane - v tech pripadech vetsinou sahnou distributori k dabingu.
0/0
8.7.2007 16:57

Kedrigern ...

A ad prepnuti - to uz se resilo take milionkrat - jsou pripady, kdy to poskytovatel licence umozni, ale ty jsou velmi vyjimecne. Vetsinou je prizniva cena prelozeneho titulu podminena tim, ze tam prave nebude mozne prepnout do anglictiny.
0/0
8.7.2007 16:58

ghhhfhf

Galactic Civilization:Dread Lords,Space Empires 5,Oblivion(koupeny drive jeste bez cz),Gothic 3(opet koupeno bez cz) atd. Mam pokracovat? To vsechno jsou legalne koupene hry. Na nektere vysla cz pozdeji,na nektere cz neni a mozna ani nikdy nebude. Takze si to chce vice vsimat:) A jeste me napada jedna hra za vsechny(legalne koupena) a kde me cz dabing sokoval(neprijemne samozrejme)-HOMAM V. CZ dabing by mel byt alternativou,ne jedinym moznym vyberem v cz obchodech. Za hry utratim pomerne hodne,ale uz jsem vazne parkrat uvazoval,ze minimalne nektere hry si koupim v zahranicnich obchodech. Kvuli cz dabingu.
0/0
7.7.2007 18:13

--- jakoubecek ---

nejsem si jist, opravte mě, pokud se pletu, ale vícejazyčné vydání znamená více peněz pro lokálního distributora za práva, který se tak z finančních důvodů musí rozhodnout...proto ona nemožnost...!!!???
0/0
7.7.2007 21:06

Aleš Kopřiva

(Ne)kvalita CZ dabingu v HOMM V
A co je tak špatného na dabingu HOMM V? Můžeš se k tomu trochu přesněji vyjádřit? Nepleteš si to s HOMM IV?  Když už se k tomu rozběhla tahle debata....
0/0
9.7.2007 15:20

ghg

To si snad delas srandu? Je to neco strasneho(stejne jako temer vsechny cz dabovane hry). Ale je pravda,ze kdyz jsem pak slysel HOMAM V v originale,tak musim rict,ze zde je jedna vyjimka:i anglicky originalni dabing je hodne amatersky.
0/0
9.7.2007 16:40

Aleš Kopřiva

No to jsem se zrovna moc nedozvěděl. Předpokládám, že určitá temná fantasy atmosféra, která by u toho dabingu měla být zachována, je fuč, ano? Což je problém řady dabingů. A to jsi jediný, komu se HOMM V dabing nelíbí nebo je vás tu hodně?
0/0
10.7.2007 11:41

--- jakoubecek ---

vyhnu-li se zaklínači, který by snad v češtině mohl být kvalitnější, než v angličtině, obecně to těžko může být obráceně, ale domnívám se, že ve spoustě případů jde o dobře odvedenou práci a není třeba se vzrušovat natolik, jak to někteří lidé na fórech dělají a sami neví, co se jim vlastně nelíbí... řekl bych, že jde spíše o zvyk a lidé nejsou "připravení" poslouchat česky mluvící hru potažmo pc... i mně to někdy nejde přes uši...
0/0
10.7.2007 14:31

pexxx

To info o nekvalitě anglické verze je odkud?Není to jen nějáký druh virálního marketingu?
0/0
6.7.2007 20:03

fdf

Od CDProjektu,coz je distributor tehle hry u nas
0/0
6.7.2007 21:04

pexxx

Tak to se divím, že hra která má takové ambice co se distribuce na západních trzích týká, si na to troufá s nekvalitní anglickou verzí
0/0
6.7.2007 21:35

No to bych taky rad vedel, kde CDP neco takovehleho prohlasil :o).
0/0
7.7.2007 0:08

--- jakoubecek ---

yeah, pripojuju se...??? myslim, ze atari si to ohlida...///:)
0/0
7.7.2007 0:32







Najdete na iDNES.cz



mobilní verze
© 1999–2017 MAFRA, a. s., a dodavatelé Profimedia, Reuters, ČTK, AP. Jakékoliv užití obsahu včetně převzetí, šíření či dalšího zpřístupňování článků a fotografií je bez souhlasu MAFRA, a. s., zakázáno. Provozovatelem serveru iDNES.cz je MAFRA, a. s., se sídlem
Karla Engliše 519/11, 150 00 Praha 5, IČ: 45313351, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 1328. Vydavatelství MAFRA, a. s., je členem koncernu AGROFERT.